2010년 8월 31일 화요일

DAYS 31, 32, 33, 34, 35 REST & WORK

다음 물에 들어갈수 있는 가능일은 토요일이 될것이다. ( 2010. 09. 4 Day 36 of The Jeju Big Swim. )



- 스티브 -

Day 30 휴 식

I'm not exactly sure why Captain Sherrin chose not to swim today for Day 30 of The Jeju Big Swim: Sunday, August 29, 2010. Maybe it was health reasons.

Today offered the perfect swimming conditions. How do I know? I rode out to Chagwido today and checked on the kayak and the coastline from Chagwido to Hyeopjae Beach. The sea was flat as a swimming pool and there were hundreds of boats as far as the eye could see in still waters.

We have a meeting Wednesday night.

Hopefully, we (as a team) can agree to finish The Jeju Big Swim - no matter how this happens - say the Sunday before Chuseok, rather than Sollal.

After Chuseok, our team will not fully be on Jeju, I think the media is going to start losing interest the longer we drag this out (thus losing our message), and paper-thin patience tends to disintegrate rather than strengthen.

On a side note, thanks to fresh-off-the-plane-from-Ireland Father Jerry Cotter, who invited team members Sherrin, Sung-mi, Young-lim and myself into the Colombian House in Yongduam after we witnessed the outdoor river concert close by late Saturday night. The beer or two were refreshing especially after two of us had consumed a few bowls of makgeolli prior. As always, CSI photographer Sung-mi was on the prowl.

-Steve

2010년 8월 27일 금요일

Day 29 휴 식

Well, I wrote too soon.

The weather for Saturday, August 28, 2010, has strong winds, heavy rains, and 2- to 6-meter swells, making swimming and kayaking virtually impossible, and the Coast Guard instructed we could not go.

If an order is given in Korea, disobedience results in something akin to a beheading (and we would not be stupid and go out in this weather).

Although - I'm currently writing this at 8 a.m. - looking at the sea from my window in Samyang, it looks really, really, really, really calm.

-Steve

2010년 8월 26일 목요일

Day 28 휴 식

질 문: 이사람들은 왜 행복하게 보이는가?





답 : 제주빅수윔는 차귀도 항구에서 토요일 아침 일찍 수영을 시작할것이다.  ( 그리고 블로그는 업데이트 되었다. 확인하세요. 사진들과 최근의 포스트, 새로 쓰여진 Day 24 노트북 )

Stay tuned.

오늘은 2010. 08. 27 금요일

성미! 사진보내줘서 고마워요. 지수에게 아직 얘기를 안했나요? 케니는 무엇을 하고 있는가?

- 스티브 -

2010년 8월 25일 수요일

Day 27 휴 식

일요일 저녁에, 우리는 곽지 해수욕장에 도착할겁니다.

새로운 뉴스 :  나는 Day 24 성공을 업데이트 할겁니다. 그리고 Eugene에 의한 게스트 블로그를 게재했습니다. 나는 이번 게시물을 위한 사진을 기다리고 있습니다. 성미!!

나는 Day 24 노트북을 오늘(목요일)에 업데이트 할겁니다.

오늘은 2010. 08. 26 목요일 Day 27, 제주빅수영팀.

우리들은 휴식을 취하고 있습니다.

- 스티브 -

Day 26 휴 식

2010. 08. 25 수요일
휴  식

길고, 성공적인 주말을 위한 준비

- 스티브 -

Day 25 휴 식

2010. 08. 24 목요일

휴  식

길고, 성공적인 주말을 위해

- 스티브 -

Day 24 노트북

긴 휴식 후, 여기에 Day 24에 대한 아이디어들:

긍정적인 코멘트1. 한국블로그로 부터 (편집): "하이 셰린! 우리 여행의 성공이 근처에 왔습니다. 당신은 최고입니다. 그리고 You are so great, and your teammate Steve, too. 아마 모든 제주사람들이 당신들의 몸부림을 알겁니다.  나는 당신의 큰 웃음과 좋았던 대화가 그립습니다.  Please keep your pace and health toward a satisfying end. Take care! Kim (JW).

긍정적인 코멘트 2. 한국어블로그로 부터 (편집):

저는 미란의 부친입니다.
미란이를 통하여 제주도의 환경정화에 대한 지대한 관심을 가지고 노력한다는 이야기를 들었습니다.

그리고 이번에 제주도 일주(약 200여키로미터)를 수영으로 돌면서 자연환경의 중요성을 알리고 도민들 스스로가 자연을 보존하고 지키도록 하는데 경종을 울리는데 중요한 계기가 되리라 믿어집니다.

제주도의 아름다운 자연을 보존하고 지키는 일은 우리 스스로가 먼저 해야 되지만 외국인의 먼저 환경정화에 앞장서서 솔선수범하여 준데 대하여 도민의 한 사람으로서 심심한 고마운 말씀을 드립니다.

외국 원어민교사가 제주도 학생들의 영어교육에 힘쓰는 한편 지구의 온난화를 막고 자연환경을 보존하고 정화하는 좋은 일을 하고 있음에 많은 감명과 감동을 받았습니다.

이와 같이 좋은 일을 하는데 함께 동참하는 뜻에서 조그마한 성금을 보내고 있습니다.

Blast from the past. Here is Mr. Kang, from the Korean Coast Guard and Marine Police, stationed at Wimi. We have been noticing some of the best English speakers, and all-around good people, on the island are the young men from the Coast Guard. Mr. Kang included.
부정적인 코멘트. On Saturday night, after landing in the harbor closest to Seorim Suwonji, I unleashed a vituperative harangue toward Sherrin. We have since moved on. What was said? Young-lim has it on film, at least the first half, and will do with it what she sees fit. When I asked later how much she filmed, she said she stopped midway. She was shocked at what was spewing from my mouth. At the same time of filming this, she was lending her car tools to two policemen, riding in one car, who met us at arrival. Their tire was punctured ("punc"-ed in Konglish), and trying, according to Young-lim, to use the wrong size tools, for their tire. She called them something equivalent to the Keystone Cops.

Before the vituperative harangue. Upon arrival, Young-lim presented me with an off-orange plastic bag filled with red and green peppers. I consumed them all within two days.

After the vituperative harangue. With a fractured team, Sung-mi and I met Kim Cheol-dae, head of the sea swimming club (my apologies, if that does not translate well into English) and Red Cross member, along with his family, for dinner to discuss an opportunity for members to join the project and possibly swim with us during a portion of the trip, or after the project is completed.

While things were in disarray, the money to pay for dinner was not on Sung-mi or me, so we had to call Young-lim, who 5 minutes later, barges into the restaurant door, and asks (loudly), "Do I look like a postman?" Every one's head, about 15 total, in the restaurant, turned and looked at the spectacle before their eyes.

Well after the vituperative harangue. I received a ride home to Samyang on Saturday night from Young-lim (driver) and Sung-mi (backseat passenger). During this passage, I'm not exactly sure what happened.

1.) Young-lim started playing some music and belted out Queen's "Somebody to Love" live performance sung by George Michael at the Freddie Mercury Tribute Concert, from the April 2, 1992 show at Wembley Stadium.

2.) I explained the meaning of a few English words. After talking about Queen, Sung-mi was curious what "bi" meant.

3.) All three of us have birthdays in December; and at 49 and 31, Young-lim and I share the same birthday on the 11th, respectively. Sung-mi was amused, thinking this holds great importance.

4.) Sung-mi asked me: "Steve, you get so excited when you talk you Young-lim. Why?" True. Many times when I talk to a woman, I get excited. I'm a man.

Keys lost. In the midst of all the logistics, keys for my scooter, scooter wheel lock, and pension went missing. My best guess is I took all three out of my windbreaker and threw them in a plastic bag during transport. Later, I discovered the plastic bag had a large hole(s) in the bottom.

What have we lost at sea? Our tally for the trip so far: Six almost full plastic bottles of water and a near empty sunscreen bottle (due to an early landing just before the typhoon), my original sunglasses (terrible landing at Hwasun), and today, a contaminated plastic bag (from the passenger).
Camera bites the dust. It was only a matter of time. I have taken thousands of pictures with this gem the past

2 years, and it now needs to go back to the factory to be revived.

- 스티브 -

Guest blog By Eugene Craig Campbell

(Note: I (Steve) am waiting for pictures for this entry. Please read and return later to see us in action.)
[On Monday,] Steve and Sherrin visited Korea's first (and so far as we know only) fish farm using a salt water Recycling Aquaculture System (RAS), about a kilometer inland at Yongsu-ri near Gosan. It produces shrimp for the live-fish market. Sea water is recycled through the system continuously to remove waste and oxygenated, not dumping anything directly back to the sea. A small amount of processed waste passes into the city sewer system for further processing, but the solids are being collected to produce fertilizer and most of the soluble nutrients are consumed by microbes in the bio-filters. This type of fish farm is estimated to be ten times more environmentally friendly than the dozens of other fish farms that ring Jeju Island, as well as the thousands more on mainland Korea, Japan and China.

Sherrin knows much about shrimp, having spent many years fishing them on commercial vessels. She was at the site when the plant was still under construction three years ago, and she knows the Australian Geoff Orpin who imported the technology to Korea. She chatted merrily with Mr. Kim and inquired into such things as biofiltration, waste disposal and feed. This factory was designed to grow fish, which need cleaner water than do shrimp. With some modifications it can be converted for virtually any kind of fish, and the design is destined for export to the Korean mainland. There are many shrimp farms in Korea, but since they depend on the ambient temperature of the water they pump in from the sea (and immediately pump back out) the shrimp only eat, thus grow, for the warmest three months of the year. This facility in Jeju, by maintaining the water indoors, can keep the shrimp warm enough to grow, and be sold, all year long.

Northeast Asia is the most populated region in the world, and the seas around here are very dirty. While Jeju enjoys relatively cleaner water than other shoreline areas in the region, here too there is danger from the type of seasonal dead zones that already plague the southern Japanese island of Kyushu, our close neighbor, as well as nearby areas of China. Nutrient runoffs -- silt and clay down the rivers (Jeju has fairly little of that), agricultural chemicals (but Jeju farmers use a lot of that), human and animal sewage even after it is treated, and fish farm effluent -- all cause algae blooms and disrupts the plankton balance that is characteristic of a healthy ocean ecosystem. Already the world's oceans have seriously degraded from human causes, in some areas including Northeast Asia very severely.

Already some 30% of the fish people eat worldwide is farmed, and that figure increases each year. Switching to RAS from standard fish farming -- sea water in, water plus fish dung and metabolic waste out

-- will make a major contribution to cleaning up the seas. In the world of aquaculture, RAS is the parallel of organic farming. Standard fish farms are also forced by economic conditions to lace the fish food with antibiotics, a problem that RAS (with its capacity to control water quality control) does not face.
For 3,300 pages of scientific details on virtually every important issue on ocean health, yet laced with easy-to-understand layman's explanations, visit
http://www.seafriends.org.nz/.

At the Seafriends website you will find plain talk, perhaps rather uncomfortable to learn, on what needs to be done to save the sea. It is a formidable task for us and our continuing generations, yet we must take up the yoke and do what we can, because the sea is our biological mother not only from eons past but now as well. It continues to nourish all life on earth with water (rain originates from the sea) and with oxygen from phytoplankton conversion of sunlight (more than half of the planet's oxygen supply is estimated to be coming from the sea, rather than from plants on land as had been previously thought).
The sea may seem so distant from our daily life, except those few who live nearby or make their living directly from it -- but it is of vital importance for the future of human life and all other life on this planet. Don't mention its recreational value, or its capacity to provide fish in sustainable management of fisheries.

Scientists understand the ecosystems on land in minute detail but the sea is, literally, a totally different world that runs by radically different biological laws; very, very, very, very little is known about the extraordinarily complex ecosystem of the ocean, wrapped up in the mysterious bio-functions of a "googleplex many" microbes too small to be seen with an optical microscope. We are just barely beginning to learn about the sea, even the geography of the ocean floor.

But we already do know that we dump too much junk, and that a large portion of it ends up in the sea. We know that both seasonal and permanent dead zones have been increasing triplefold (!) about every ten years from nutrition runoff. We know that gigantic areas of both the Pacific and the Atlantic have collected floating junk plastic that either decomposes extremely slowly or maybe never at all. We know the plastic kills various types of sea life. What else do we know? We know that we human beings are responsible to clean up the mess we have made.

How few of us have the capacity to swim around Jeju or paddle the distance in a kayak! Yet each of us can do something. Let's do what we can.


-Eugene Craig Campbell

Day 24 성 공

( 메모: 나는(스티브) 이 게시물을 위하여 사진을 기다리고 있습니다. 나중에 우리가 무엇을 했는지 이글을 다시 읽어 주세요.

Day 24 제주빅수윔 2010. 08. 23 월요일

All times are approximate, minus the cell phone log.

3:00 a.m. - 셰린는 삼양에 있는 그녀의 아파트에서 일어났다.
3:45 a.m. - 스티브는 삼양에 있는 펜션에서 일어났다.

4:39 a.m. - 핸드폰 수신, 32 초, 성 미. 그녀는 우리가 어디있는지 궁금해 하고 있다. 그리고 내가 어떻게 시작을 할 건지

4:45 a.m. - 셰린은 스티브를 픽업하다

5:05 a.m. - Sherrin and Steve pick up Sung-mi, who doesn't sleep. We are off to the harbor near Seorim Suwonji, where the kayak is locked up.

6:00 a.m. - After taking roads 1132, 1135, and 1132 again, we arrive and prepare.

6:35 a.m. - A Korean Coast Guard officer appears and checks us out. Sung-mi has a video camera and has no problems with filming and getting all up in his grill.

6:38 a.m. - I find out my digital camera is non-functional today.

6:45 a.m. - We are off in the water. Sung-mi is riding in the front, operating a video camera, and cell phone, plus has a digital camera ready. I am paddling in the back.

6:46 a.m. - Sherrin jumps in off the harbor's concrete stairs.

6:47 a.m. - Coast Guard officer takes pictures of Sherrin swimming.

7:15 a.m. - Sung-mi tells me she is really sick and asks me if I can land her on some rocks over yonder. I tell her it's not possible, but I will keep a lookout for a landing spot. I tell her to have a plastic bag ready.

7:45 a.m. - Sung-mi starts eating a nectarine or peach.

7:48 a.m. - Sung-mi announces she is not dizzy anymore because it was the hunger causing her head to spin.

7:55 a.m. - The once empty plastic bag becomes heavy.

8:00 a.m. - The plastic bag and its contents enters the sea.

8:10 a.m. - A concrete dock, jutting out from shore appears, and Sherrin and I safely land Sung-mi.

9:27 a.m. - Sherrin and I arrive at Sindo Harbor, about 8 kilometers from our starting point, in 2 hours and 45 minutes, pacing at almost 3 kilometers per hour. From Dongil-ri, along the way we passed Ilgwa-ri,
Yeongnak-ri, Mureung 1-ri, and Sindo 1-ri.

9:28 a.m. - Cell phone, Incoming, 17 seconds, Eugene.

9:39 a.m. - Cell phone, Outgoing, 10 seconds, Sung-mi.

9:39 a.m. - Cell phone, Outgoing, 16 seconds, Sung-mi.

9:40 a.m. - Cell phone, Outgoing, 1 minute, 16 seconds, Sung-mi.

9:45 a.m. - Eugene arrives at the harbor, helps us figure out what is going on, and takes us to this fish farm: Auskor Aquaculture System [Please read guest blog by Eugene, above entry], run by Kim Yong-cheol.

10:00 a.m. - We arrive.

10:15 a.m. - Sung-mi comes with a friend and she starts filming and taking pictures of the fish farm tour.

10:30 a.m. - Sherrin and I both eat a raw shrimp; I elect to eat the skin, as well.

10:51 a.m. - Cell phone, anonymous text.

11:00 a.m. - Eugene takes me from the fish farm to Jungmun Beach, where my scooter is, sans any key.

11:07 a.m. - Cell phone, Outgoing, 45 seconds, Mr. Lee (Bike Shop).

11:25 a.m. - Eugene lets me loose in the Jungmun Beach parking lot.

11:27 a.m. - Cell phone, Incoming, 55 seconds, Mr. Lee (Bike Shop). The locksmith is apparently looking for me. I tell him he can't miss a profusely sweating foreigner who is covered from head to toe.

11:30 a.m. - Locksmith arrives, looks at my scooter, gets his tools out, and starts working.

11:35 a.m. - Locksmith tells me wait a minute, he needs to go back to his shop and get his other tools.

11:36 a.m. - Start baking in the sun, and then in the shade.

11:45 a.m. - Cell phone, Incoming, 29 seconds, Mr. Lee (Bike Shop). I receive the price for the locksmith making another scooter key.

12:15 p.m. - Locksmith finishes with the key, after moving the bike into the shade. He tells me I need to follow him back to his shop.

12:38 p.m. - Leave locksmith shop with two new scooter keys and four additional pension keys. En route to Sindo Harbor.

1:15 p.m. - Arrive at Sindo Harbor, find Sherrin sleeping under a gazebo, resting for our 3:30 p.m., departure time riding the next tide.

1:45 p.m. - Like a scavenger, start feeding on whatever is in the food cooler.

1:55 p.m. - Sherrin bloodies her knee after slipping and falling while we get the kayak in the water and around to some rocks due to low tide.

2:00 p.m. - Scout the coastline, with the scooter, the next 4 or 5 kilometers we are going to cover in the afternoon session.

2:10 p.m. - Cell phone, Missed call, I have no idea whose number it is.

2:47 p.m. - Cell phone, Missed call, Eugene.

2:52 p.m. - Arrive back at the gazebo at Sindo.

3:00 p.m. - Sung-mi and her friend meet us, as does Kim Yong-cheol from the fish farm.

3:08 p.m. - Topic of discussion: Sociology.

3:30 p.m. - Mr. Kim helps in launching the sea kayak. Sherrin and I are off to Chagwido.

5:31 p.m. - Cell phone, Missed Call, Young-lim.

5:43 p.m. - Cell phone, Missed Call, Young-lim.

5:45 p.m. - We enter the harbor at Chagwido, immediately east of Wado, or Wa Island, having passed the incredible stratified scenery of Suwolbong.

5:49 p.m. - Cell phone, Outgoing, 41 seconds, Young-lim. She was at the harbor 1 kilometer north waiting and filming the scenery.

6:00 p.m. - Young-lim makes a LOUD entrance.

6:10 p.m. - With everything loaded, Sung-mi and her friend drive Sherrin back to her car at the harbor closest to Seorim Suwonji; Young-lim drives me back to my scooter at Sindo Harbor.

6:31 p.m. - Cell phone, Outgoing, 31 seconds, Sherrin. At Sindo Harbor, about to hop on the scooter, Sherrin says her party is lost. I ride back to Sherrin's car to pick up my camera; Sherrin rings up Young-lim who is heading to Jeju-si, but who then makes a U-turn to retrieve Sherrin and they caravan back to Samyang.

6:41 p.m. - Cell phone, Missed call, Sherrin.

7:45 p.m. - Arrive at Mr. Lee's Bike Shop near Seosara in Jeju-si for an oil change after bombing straight through 1132.

8:15 p.m. - Arrive at my pension.

8:40 p.m.- At Sherrin's place (not me), Young-lim inspects the rooftop view.

8:44 p.m. - Cell phone, Outgoing, 42 seconds, Sherrin.

8:51 p.m. - Cell phone, Incoming, 8 seconds, Sherrin.

9:00 p.m. - Arrive at a samgyeopsal restaurant in Samyang next to the bus stop. Have dinner with Sherrin, Young-lim, and Suzie (not sure how to spell your name), who proclaims "I'm just the dog walker," while Sherrin is active in The Jeju Big Swim and Tracie is relieved of her duties.

10:15 p.m. - Finish off a bottle of soju and two bottles of beer, mixed. Officially, the second time I have drank during the project.

10:25 p.m. - In pure Korean fashion, Young-lim, after much anticipated build-up, asks Suzie if she is single. Here we are, just four single people eating dinner together.

10:32 p.m. - In pure Jejudo, Korean style (everyone knows each other, connections are SO important!), we receive "service" of raw hanchi because the restaurant owner's daughter previously took a French class from Young-lim at Jeju National University.

10:34 p.m. - And for the last morsel of Korean cultural sameness, the daughter is distracted picking apart our bill, so I can pay for my booze separately, while watching a Korean drama.

10:35 p.m. - Young-lim's mouth takes care of the problem.

10:39 p.m. - 레스토랑에서 출발,  dreading the next morning's first day of school.

11:00 p.m. - 잠.


- 스티브 -

2010년 8월 23일 월요일

업데이트

우리는 카약을 물밖으로 꺼냈다. 그리고 차귀도항 근처 콘크리트 기둥에 묶어서 보관하고 있다.

오늘 최소 12킬로미터를 마친 후, 어떤 일들이 일어났는지 정리하는데 시간을 좀 보내고나서 그것에 대해 쓸것이다.

- 스티브 -

2010년 8월 22일 일요일

Day 23 휴 식

2010. 08. 22 일요일

휴  식

우리는 월요일 아침 6시에 출발할 겁니다. 북쪽으로.....

- 스티브 -

Day 22 완 료

2010. 08. 21 토요일 제주빅수영을 위한 Day 22

우리는 오후 1시15분에 퍼시픽 림 파크를 출발했다. 그리고 오후 5시15에 서림수원지옆의 항구에 도착했다. 8킬로미터, 4시간

현 재, 우리는, 불행하게도 내부문제로 티격태격하고 있다, 그리고 언제 다시 시작할할지 확실히 모르겠다.

- 스티브 -

2010년 8월 20일 금요일

Day-21 노트북

스페어를 위한 충분한 에너지와 함께, 나는 이것을 제안한다. :

화순해수욕장. 아마 제주전역에서 내가 좋아하는 해수욕장이다.  단점에도 불구하고  (전력파워플랜트 그리고 지겨분한 올레  No. 10 ), 아이들을 위한 새로운 워터파크, 자연적인 차갑고, 게은른 흐르는강, 거대한 모래 지역 그리고 굉징한 자연환경은 무엇가 다른게 보인다.

화순에서 캠핑. 화순에 도착한 직후, 해양경찰이 보트에서 내려 우리들 각각의 이름을 확인을 위하여 물었다. 다른 2명의 외국인과 혼동한 것 처럼. 첫째로, 나는 내가 캠핑하는것을 그들에게 말하는 것을 망설였다.  제이버드 같이 옷을 하나도 안 입은 느낌을 받았다. ; 그들은 문제가 없었다. 물론 나도 문제는 없었다. 나는 해얀 경비를 위한 박스(방공호) 앞에 텐트 설치 장소를 선택했다.


화순 출발. 아침 일찍, 예의바르고, 젊은 해안경찰이 나에게 그의 로그북을 위해서 약간의 정보를 물어보러 왔다. 영어 스피킹, 아직은 괜찮지 않다. 전화영어 스킬들은 조금 더 났다. 그는 우리가 물에 들어가기전 다른 두명과 함께 했다. 그들은 모두 우리에게 행운을 빌었고, 우리와 같이 악수를 했다.

나는 단지 무엇을 상상할수 있다....해양경찰 안의 직원 또는 해양경찰 선박들은 우리들을 지켜볼때 생각을 하고 있을것이다. 나의 카약은 오늘 모두지역에 있었다. 활발한, 이것이 원하는 어느 방향으로. 바람은 모두 방향으로 부드러웠다. 파도가 일렁일때 그들은 반드시 긴장을 해야 할것이다, 쉐린과 나는 분명히 서로 이야기를 해야 한다. 단지 수영과 카약을 하는 것이 아니라.

나는 I'll make an open bet. 아무도 수영으로 제주도를 일주한 사람이 없다.  아마도 바다카약으로도 없을 것이다. 만약 누군가 시도한다면, 정부는 어떻게든 이것으 멈추었을 것이다. 안전에 대한 걱정 때문에 그리고 정부의 자산을 이용한다는 이유로
퍼시픽 림 파크 (태평양 평화공원)에 도착.  여기 모래는 우리가 육지에 오르것 같은 느낌이 난다.  No words needed.
새로운 곳에서의 캠핑. 아래의 사진. 친절한 여자분, 상모 해녀분이 밤동안 우리의 장비들을 보관하는 것을 허락하여 주었다. .

하루 최고의 웃음. 모슬포거리를 걷고 있을때, 서프라이를 찾기위하여 쉐린 과 나는 작은 소년을 목격했다, 아마 3살정도 되어 보이는 아이를, 그의 부모가 보고 있고, 그리고 많은 사람들의 주위에 있을때, 인도에 있는 나무에 오줌누기를 하기 위하여 그의 팬티를 밑으로 잡아당겼다,  나의 직장동료의 한명이 나에게 "스티브 우리 한국인들은 놀라운 사람들이다"

무엇이 한국 국가 스포츠인가? 사실이다. 이것은 태권도이다. (또는 아마 스타크래프트) 그러나 나는 스모킹이 두번째로 가깝다고 생각한다. 나는 여기 PC방에 앉아 있다. 이 젊은 한국  사람이 담배를 계속 피우는 것을 보고, 만약 내가 한국말을 할수 있다면, 나느 그에게 숨을 들이 마시는 것을 잊어버리라고 말을 할것이다. Go for it fella! 컴퓨터 야구게임은 스트레스를 없애고, 시간을 보내기 위한 좋은 방법이다.

R.I.P. 선글라스. 어제의 엄청 얕은 물, 나는 지역마트에서 7,000원 짜리의 선글라스를 구입했다. 나의 마지막 페어는 좋은 친구로 부터 받은 1970s Ray-Ban이다 그리고 버지니아 이웃 피터 그것을 그의 아버지로부터 받은 것, 파일럿을 위한. For synchronicities sake,나는 이것을 같은 날에 발견했다, 피터는 병든 아버지를 위해 플로리다로 옮겼다.

- 스티브 -

Day 21 성 공

나는 젊고, 바퀴벌레를 처음 본 여자 같이 비명을 질렀다.

이것은 그것 같이 나빴다.

운좋게, 나는 안정된 바다 안에 있었다, 그리고 우리는 제주바다의 가장 바쁜 지역을 지났다. 우리는 화순해수욕장에서 상모리에 있는 퍼시픽 림파크까지 또 다른 9킬로미터를 완주했다.
 제주빅수영 Day 21, 2010. 08. 20, 금요일

이것 모든 것은 쉐린을 힘들게 했다, 그리고 나는 나의 에너지 사용이 적어도 전체용량의 90퍼센트라고 생각한다.

우리 뒤 굉장한 산방산과 같이 화수해수욕 서쪽을 나오고, 우리는 불길하게 하멜전시관( poor 외국인 난파선와 같이 도착한 장소)옆으로 갔다. 재미없는 그러나 경외심을 불러 일으키는 용머리 해안, 형제섬 옆에 어렵고 얕은 곳에 맞닥드렸다, 그리고 위험한 송악산의 악마의 생성물



듣자하니, 한국인들은 송악산을 기념한다고 한다. MBC의 대장금 그리고 SBS의 올인의 촬영지로서 이곳은 모든 사람들에게 유명하다고 들었다.  나는 습관적으로 오늘 이후의 생각에 악몽을 꾸었다.

마지막으로 그곳을 지난후, 리듬과 같이 파도가 없었다, 나는 몇 미터 동안 조용한 바다위에서 침을 흘렸다고 생각햇다. 나의 왼쪽, 안 알려, 왼쪽편에서 급류가 나를 괴롭혔다. 경고없이나의 목소리가 굉장히 높아졌다. 가장높은. 옷이 흠뻑 젓었다.

쉐린은 미친듯이 타오르는 열정을 갖고 있다,  자신을 위해 모든 사람들이 노력하듯이.

기진맥진한. 우리는 상모리에 있는 태평양 림 파크(태평양 평화 공원)에 도착했다.

내일은 또 다른 날이다.

- 스티브

2010년 8월 19일 목요일

Day 20 노트북

여기에 Day 20을 위한 나의 생각 그리고 약간의 자취.......

경  찰. 우리는 이 프로젝트와 같이 많은 정부의 자원을 사용하고 있다. 나의 첫번째 이유의 라인은 그들이 이것을 그들의 최고의 외교의 이슈안에 있는것이다. 만약 제주바다에서 오스티렐리아 스윔어 또는 아메리카 카약커가 무슨 일이 일어난다면, someone's head is going to roll. 우리는 경찰과 해양경찰의 모든 연락을 받아 들이는 것보다 더 기쁘다. 다른 견해로 사람들이 우리에게 말을 할때, 이것은 아마 무언가 새로운, 신선하게  되는 것을 기쁘게 만드는 것이 가능하다고 생각한다, 그들이 하는 매일매일의 일보다 낫다.  직설적으로 그들이 마음 밖으로 무료하게 될수도 있다. 또는 아마 두개의 아이디어의 균형이
무엇이 녹슬고 있는가? 20일째 지났다. 우리의 첫번째 피해자는 우리의 안전 지퍼 쿨러이다. 그들은 열렸다. 우리의 휴식날에, 나는 삼양패밀리마트까지 천천히 걸었다. 그리고 매니저 강영진, 친절하게 네번째를 위해 다른 것으로 교체를 위해 얘기를 했다. 그리고 바이크 자물쇠  And, the bike lock we secure the kayak up at night with around a post or sign, is severely decaying. We have added a can of generic WD-40 on board to try to fix the rusty zippers and protection lock.

Thorn in my pride. 사실, pride comes before the fall. Yet, better to capsize the first (knock on wood, the ONLY) time in two feet of water, a meter offshore than in DEEP waters. I was a bit rattled. I would also like to point out, unlike the picture displayed, although the exact landing point and taken five minutes after, the whitewater was a little larger.
실로시빈 효과. Heat will make you think about, and physically the brain may do, anything, including hallucinate. Two days past our scorching 9-hour day in the sun, I am grateful heat stroke did not set in over either of us. On Tuesday, Sherrin was feeling woozy, to say the least, and numerous times told me, she may pass out, or fall asleep. She cleared a medical check Wednesday. Out of all the events we have gone through in the last 20 days, only passing Seopjikoji (physical), and surviving that heat day (mental), has my mind wandered into pure adrenaline grief mode. Many people ask me what I think about. Many things, I reply.

Water loss and physical strength. This is not to say what I went through, but what Sherrin - who is 20 years older than I, and exerting A LOT more energy than I am day in and day out - must be going through. On Tuesday, I drank a 1.5-liter bottle of water in the morning at the dive shop, on board during 9 hours, I drank 3 additional 1.5 liters of water, at dinner about another 1 liter, and when I got home late Tuesday night, I downed 3, 1.5-liter lemon Gatorade bottles. In total, that's 11.5 liters of fluids in about 14 hours. And my color test after taking a shower at the beach signaled dehydration. After 8 hours of sleep, I walked to the local grocery store Wednesday morning and soon took down 2, 1.5 liters of Pocari Sweat.

카메라 케이스.  나는 지금 사용하고 있다.  이것을 나에게 빌려준 지수에게 고맙습니다.( 그리고 수요일에 7시간의 수술에서 살아난 지수) - a watertight housing that fits around my digital camera. Although some pictures have the black plastic ring in a corner or two, I am expecting the camera to continue producing decent shots and to make it through the project.

숫자 변경. Take a look at the information on the right. I originally predicted, it would take us 211 kilometers, to make it around Jeju. I had been using 200 for awhile to make it a nice, round, easy figure. I have it now back to 210. The official kilometers completed are from accurate maps made after each swim using Google Earth. What is remaining equals 210. I have been told numerous times, by a few people it is 300 or 350 kilometers, or one media outlet said 253 or 256. Dudes, that's coastline, not swimming distance! I may not be great at a lot of things, but my last known taxable job in the U.S., was a certified geography teacher in secondary education. I know how to measure a map. The perfect swim or kayak route is 187 kilometers around Jeju. We oftentimes are hugging the shoreline, which is increasing our overall distance.

자리물회. 목요일 저녁, I polished off two bowls of cold, raw fish soup in front of Sherrin and Young-lim. Sherrin thought about seconds for galbitang (translated loosely as Korean short rib soup). If so, I would have upped the ante and thought about thirds for another serving. I was also eyeing Young-lim's unfinished kimchi jjigae.

부두위의 사람들. I forgot to mention the man at the Seogwipo Harbor who asked us if we were swimming and kayaking around Jeju for "a tour." Bro, I can tour around Jeju in about 5 to 7 hours using a scooter and accessing the coast roads. Quite possibly, the same man or a few fellows who donated collectively 30,000 won in bills after we spoke about our environmental message.

나는 어디에 있는가? 정기적으로 그질문을 물은것과 같이, 나는 누구인가? 그리고 나는 무엇을하고 있는가? 그리고 나의 목적이 무엇인가? 나는 화순의 PC방안에서 알리는 것을 행복하게 생각한다, 절벽에 맞서 텐트를 설치를 위하여 그쪽으로 가기 위한 준비, 매우 바다와 가깝고, 그리고 올레코스 10

잠. 성 미:  잠자는 것은 괜찮다. 사실, 이것은 당신의 건강에 좋다. 만약 당신이 잠을 자지않는다면, 장기 메모리에 영향을 미치게 될것이다.

- 스티브 -

Day 20 성 공

드림데이. 한시간당 3킬로미터보다 더 수영을 함.

Three hours covered in 10 kilometers with just a minor glitch at the end.
We finally left out of Jungmun Beach at 1 p.m. I was about 40 minutes late, and once we got the kayak through the whitewater lapping the shore and me up and safely in after I was standing deeper than usual with water up to my chest, it took Sherrin a long time to settle and stretch in the water. In addition, she took off her full haenyeo wetsuit in the water, as underneath she had her stinger suit on.

Off and moving, we passed magnificent cliffs with Sanbangsan always in the backdrop. The only thing marring the entire landscape is the electrical power plant sandwiched in between, and the nasty discharge polluting the waters.

If not for the power plant, or better yet, before the power plant and the Hwasun port wall were built, I would have ranked this as the best natural landscape around Jeju, hands down.


This was Day 20 for the Jeju Big Swim: Thursday, August 19, 2010.
Not much more to write about. After passing the Hwasun port wall, I got Sherrin to land straight on a far west beach marking our exit point at 4 p.m., and tomorrow's entry point, instead of turning east and wasting 1.5 kilometers of energy to land at Hwasun Beach. And, tomorrow wasting another 1.5 kilometers in the morning. She walked most of the way into the beach and swam around some rocks as I paddled.
When we were about to land on the far west stretch of rock and sand, the boys in blue in their BIG ship came in real close and asked where were we going to land. I pointed and they figured in and around.

The only problem was I made a poor landing decision. I quickly went in, unfortunately got the kayak turned parallel with the whitewater and it dumped me in about two feet of water and capsized the kayak and all the gear. Luckily, it took us a minute to regroup, flip over the kayak, throw everything in again, and drag the kayak up and over the smooth rock to dry land.


- 스티브 -

2010년 8월 18일 수요일

Day 19 휴 식

2010년 8월 18일 수요일

잠, 깊은, 계속 잠

업데이트 블로그, 이메일, 사진, 지도

- 스티브 -

하얏트호텔에서 하루밤을....(스위트룸) - 하얏트호텔에서 무료제공

서귀포항을 출발해서 수영을 한후로 2킬로미터를 완료했다.  Sherrin popped her head out of the water, and asked if she could get two donated rooms at the Hyatt, would that work. Considering we had about 13 kilometers left and maybe 7.5 hours left in the water, I told her not to worry about that, at that time.

점심에, 그녀는 성미에게 전화를 했다.

중문에 도착한 후로, 처음으로 간곳은 JIBS프로듀어와 같이 저녁식사였다. 그 JIBS프로듀서는 쉐린을 민박으로 데려다 줬고, 나는  Eugene's hagwon에서 잠을 잤다.

또한 JDC을 위하여 일하는 리포터와 사진기자도 함께 했다. 사진찍기 와 인터뷰를 위하여

해수욕장에서, in only in Sherrin's most-persuasive-yet-somewhat-abrasive-if-not-subtly-hostile manner rang up the manager of the Hyatt and asked for two rooms, for two nights. They said they would call her back. Sherrin said it was worth a shot. She picked the Hyatt, only because they are known for having green, or environmentally friendly business practices.

몇분 후, the deal was sealed, we cleaned up, went to dinner and all six of us headed for the Hyatt.

Sherrin was still in half of her haenyeo wetsuit, carried two paddles to the front desk, and they gave the keys to an 11th-floor suite.

As we all entered, Sherrin was hitting the paddles on every conceivable parts of the lobby - doors, elevators, furniture.

나는 그녀에게 조심하라고 얘기 했다. paddles를 보아라, 이 광경을 보고 있던 성미가 나에게 그녀의 아버지 같이 행동한다고 얘기를 해줬다.
No truer words have been spoken.

[Message to Caley, who I know is reading, 'tis not true? How many times in the last 10 years did I hear from you after I said something, "Thanks, dad."]

우리 6명 모두 올라갔다. 이것이 우리가 보았던 것들이다 ( 하얏트 스위트룸 )

Eugene came up and soon after whisked me away to Wimi Harbor to fetch my scooter and off I went back to Samyang to sleep the night away.

A Seogwipo entourage appeared. In due reciprocation, the night before Ralf, Ok-sun and daughter Hannah took care of us, Sherrin entertained them in the suite the following night.

Young-lim made an entrance at 1 a.m., and even though I was not there, I assume it was very loud from this point forward.

제주빅수영팀에게 휴식을 위하여 스위트룸을 제공한 하얏트 호텔에 감사를 드립니다.

- 스티브 -

Day 18 노트북

그림자 맨. 그는 누구인가? 그는 제주빅수영팀의 팀원이며, 한국어 블로그를 책임지고 있는 케니 킴, 김영진입니다. 한국어 블로그  http://www.thejejubigswim2010.blogspot.com/

케니는 우리를 위해서 언론에 우리를 알리는 활동을 했습니다. 그리고 JDC제주공항면세점에서 매니저(제주국제자유도시개발센터)로 일하고  있습니다. 케니의 최고의 역할은 이프로젝트를 위하여 자원봉사를 하는 겁니다. 그리고 그는 정기적으로 외국인 포탈인 rhymeswithjeju에 글을 올리고 있습니다.  그는 진정으로 외국인 커뮤니티를 위하고 있습니다.

한국어불로그 코멘트 .  J.W. Kim으로부터,  하이 쉐린! 태풍때문에, 나는 당신을 걱정했습니다.많은 사람들이 당신 및 당신의 목적에 대하여 얘기를 합니다. 이것은 당신의 목적이 이미 성공했다고 생각됩니다. 축하합니다. 부디 제주빅수영이 안전하게 성공하기를 빕니다.

지난밤 당신은 어디에서 잠을 잤나요? A popular traditional American folk song popularized by Nirvana, "My girl, my girl, don't lie to me, Tell me where did you sleep last night?" I'm not sure where " my girl" is or where she slept, but I happened to sleep here in The Big Blue 33 dive shop after arriving in Seogwipo Harbor.


Media cannabalism. Alive and well throughout this project. I am apart of this. I first heard this idea at The Jeju Weekly's One-year anniversary when former editor Tracie Barrett and Arirang Radio DJ Jenie Hahn explained that the English media on Jeju - since so small and everyone knows each other and talks about each other (and really just a microcosm of Jeju people and their media) - cannabalizes each other. One person interviews each other, who is interviewed by another and in the end everyone just interviews each other.

Here is the perfect example. A JIBS producer (I'm not sure what the Konglish meaning of "PDnim" actually means) is interviewing team member Sung-mi, who in turn, throughout various parts of the day, was filming the producer film Sherrin and I. But, in the end, I am taking a picture of both of them and posting it on a blog. It is endless. Koreans, statistically, take more film and pictures than any other people, per capita, in the world.

Fake hugs. Ah, the Korean media! Sherrin and I fake hugged four times for the cameras Tuesday. Twice on the beach, and twice when I left the Hyatt Tuesday night.

Why not reality? If Korean media were to actually be in the right places at the right times, they would have much better storylines and REALITY. I've written this before, but if they actually filmed me sleeping on Pyeongdae Beach instead of faking me setting up a tent on asphalt in the Maze Park, or filming Sherrin crying two times (once on Samyang Beach and once on Pyoseon Beach), or filming me vehemently swearing at Sherrin approaching Seongsan Ilchulbong, or us crash landing into whitewater at numerous locations, or filming the entire sloppy conversation between Sung-mi and Young-lim in the wee hours on the Hyatt suite balcony and having Sherrin come and tell them to hush up. THAT is reality. Not Sherrin and I fake hugging.

또다른 기부. 이것은 레인 칼빈으로부터이다. 2010년 08월 17일에 지수가 우리에게 이메일로 알려줬다. 감사합니다. 개인적으로 나는 당신을 모릅니다. 당신의 이름이 확실히 외국이름이란것을 알것 같습니다. 우리는 당신이 우리를 얼마나 알고 있는지 궁금합니다. 만약 당신이 기회가 있으면, 부디 우리에게 알려주세요.
Jawbreakers. A popular candy in the Western world, also known as Gobstoppers. Team member Ji-su is actually having her jaw broken during surgery, which takes place Thursday. All team members wish her the best of luck and she will not be able to talk, according to her, for two weeks.

쓰레기 업데이트. The metal bucket floating in the water a few days ago, reminded me of a dairy farm. Did a cow kick this to sea? Probably not a dairy cow on the island. This could be the one piece of garbage that actually originated from China. ... A lot of wood pieces. Big chunks. I've seen some with the nails sticking out and through. The bigger harbors we have recently passed by - Namwon, Wimi, Seogwipo, are filthy. Shit floating everywhere.

제주의 물은 어떻게 깨끗한가? I've had extreme experiences with water. I grew up close to the Milwaukee River. Everyone knows to eat a fish out of that river is simply not safe due to the toxicity levels, and this was true when I was born 31 years ago. Fast forward to today. I can and do drink the water to this day out of the Pocosin and Conway Rivers which flows close by my mountain cabin in the Blue Ridge Mountains of Virginia. Are Jeju seawaters clean? Overall no. Relative to China? Yes. Would I tell an prospective international traveler to visit Jeju or someplace in the Caribbean based on the water quality? The Caribbean, without a doubt. The waters around Puerto Rico's smaller eastern islands, Vieques and Culebra, are much more scintillating than Jeju's. And Puerto Rico is one of the most densely populated islands in the world with 4 million people. And, they properly clean their beaches, year round.

But, Jeju's waters should be the cleanest, and their many diverse beaches should also be the cleanest, if properly cared for.


제주정부가 관광객에게 제주바다가 깨끗하다라고 말하는 것을 믿지 마세요. While those same domestic tourists contribute more to their country's waste in the sea by never being taught to properly throw it away.

거기에서 나오세요 그리고 당신을 위해서 바다를 보세요. 다른사람이 당신에게 말하는 것을 믿지 마세요. 당신이 직접 확인하세요.

- 스티브 -

Day 18 성 공

Nine straight hours in grueling heat from Seogwipo Harbor to Jungmun Beach:
This was Day 18 of The Jeju Big Swim for Tuesday, August 17, 2010.

Having gone completely through Seogwipo Harbor and around Saeseom the previous day, we launched where we left off, under the bridge - Red Hot Chili Peppers style - at 8:45 a.m.

My internal worries bounce from day to day, but today's included Sherrin's health, and later on, my mind.
When we had everything loaded in the kayak and ready to go, she literally couldn't stand up and while sitting on a rock, refused to change positions for a camera media interview. In the water, and in a haenyeo wetsuit, she started and ever so slowly, we moved west.

.
나에게 행운, the sea was calm and Sherrin was swimming at a slow pace, so I was on cruise control the first leg, or "on tour" as a Korean may say, witnessing these sites from a distance on my right, The Shell Fossils of Seogwipo Formation, Oedolgae (location for MBC's famous Daejanggeum, which I happen to know nothing about), Dombaenanggol, Mangbat, Maluk, Beophwan Inlet, and the Jeju World Cup Stadium, and on my left Beomseom - before resting at Gangjeong Harbor, site of the controversial, yet, on hold construction-wise, military base.

Inside, the heat index was through the roof on the concrete slipway for lunch, and the heat did not subside throughout the day.

항구 밖으로, our halfway point, we decided we were going to make it to Jungmun Beach. Our tidesman, the night before, said definitely go outside of the reef lighthouse because of the shallow water. As the water was calm, I went straight through hopefully saving Sherrin some much needed time and energy. The kayak got hung up on some rocks at least three times in gentle whitewater, but we fought through and continued west.

Sightseeing, as best I could, while Sherrin earned every passing meter, we went by Weolpyeong Scenic Seashore, Yakcheonsa, Daepo Inlet, Jeju Jungmun Daepo Jusangjeollidae, and the ICC (the Jeju International Convention Center), trying to stay in sight of the whizzing Jeju Jet speedboats and rogue parasailing metal boats.

With the Coast Guard vessel in the distance and up close, two members tandemly on a waverunner, we were escorted into the beach.
Finally, at 5:45 p.m., with Chai Ba-da passionately preaching over the area's loudspeaker, telling the beachgoers about our project and random Koreans cheering, we landed through the crashing waves. Nine hours, 15 kilometers, pacing at more than 1.5 kmph.
Oh, but the day had just begun. And it was 6 p.m.


- 스티브 -

2010년 8월 17일 화요일

업데이트

우리는 성공했다. 15킬로미터를 수영해서 중문해수욕안으로
수요일은 휴식입니다. 편안한 하루가되길

쉐린은 하얏트호텔 스위트룸 1109호에 휴식을 할겁니다. 호텔에서 무료제공한것에 대하여 감사드립니다.

정말로 좋은 호텔입니다. WOW!
블로그는 내가 충분한 휴식을 하고 곧 업데이트 될겁니다.
- 스티브 -

2010년 8월 16일 월요일

Day 17 노트북

많은 생각들, 여기에 그것들의 약간.........

해녀 슈트. 쉐린은 오늘 공식적으로 수영복을 바꿨다.  물은 우리가 서쪽으로 갈수록 더 차가워지고 있습니다. 그리고  그녀는 인색하게 - 이것이 조금 오래걸리게 합니다. - 이것이 찢어지기전 그녀의 수영복을 때리고 있습니다.

100 킬로미터, 100 명. 우리가 매 킬로미터 지날때마다, 우리는 이것에 같은 많은 사람들을 만나는것에 감사를 드린다.  그리고 다음의 100 킬로미, 나는 또 다른 100명을 만날거라고 확신을 한다. 나는 어디에서 시작되는지는 모른다. 아마 탑 꼭대기에서 시작될지도.........

Eugene. 그는 제주의 제우스로서 나를 조금 알고 있습니다. 그리고 나는 종교를 믿지 않습니다. 그는 계속 라듬스위드제주에서 그가 똑똑하고 많은 제주에 대한 지식을갖고 있다라는 것을 증명하고 있습니다.

홍우종님. 여기에 우리가 성산에서 만났던, 그의 가족들과의 사진과 메세지가 있다,
 "하이 스티브, 답장에 감사합니다. 여기에 사진이 있습니다. 나는 당신이 피곤하다고 생각됩니다. 나는 우리 아이들에게 이 프로젝트의 목적을 설명했습니다. 당신은 나에게 자연을 꼭 clean하게 만드는 생각에 영향을 끼쳤습니다. 내가 김녕해수욕장에서 수영할때 그리고 스노쿨링을 할때, 나는 빈병들이 바다에 있는것을 발견했습니다. 그리고 이것들을 물밖으로 꺼냈습니다. 나는 단지 이 프로젝트의 의미에 따라가게 되었습니다. 나는 많은 사람들이 생각의 전환을 믿습니다. 아마도 이것이 많은 시간이 걸릴지도 모릅니다. 그러나 화이팅 홍우종
- 홍우종님 혹시 이글을 보시고 번역에 잘못이 되었으면 메일로 부탁드립니다. 수정하겠습니다. - 김 영 진

자유롭게 생활하는 제주도 여인. 그들을 찾기란 어렵다. 특별히 3명.  나는 지난 몇년동안 그들을 만났다. 그리고 제주빅수영에서 3명과 같이 일하는 것은 신선하게 느껴진다. 자유롭고 이섬의 딸들은 그들과 함께...........왜 내가 그들은 언급하는 이유가 이 프로젝트를 거치면서 온전한 나의 생각을 유지할수 있기 때문이다.

영 림. 영림을 설명할 단어가 없습니다. 그녀는 우리의 한국 다큐멘터리 PD입니다. 그녀는 여행을 많이 하고 있습니다. 내가 영림을 생각할때, 나는 마크트와인을 질문을 생각합니다.
"Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness." 만약 당신이 20년만 젊었으면...

성  미. 그려는 영림에 관해서 영화를 만들기를 원합니다. 나는 동의합니다. 그리고  like the previous woman, has also traveled. Sung-mi also said, after a glass of wine and really very little sleep the past few nights, she would like to have 10 children. But, none of those children would be allowed access to Young-lim, since, as she put it, Auntie would be adult content, a '19' with a circle around it. Sung-mi is doing a million things for the project, also making a film and taking a lot of pictures. It's strange having all these different beautiful Korean women taking pictures of us during the project. This certainly wouldn't happen in the United States. I have cameras.

지수 통역담당, who is about to have her jaw wired shut for possibly two weeks. Imagine cynical Ji-su not being able to talk for that long. She has become a de facto spokesperson for The Jeju Weekly, the island's one and only English newspaper. It should be illegal for a person so young to be armed with such biting sarcasm. A traveler, as well.

여기 모든 미디어 사람들은 누구인가? 우리에 대한 미디어에서의 관심이 증가하고 있습니다.  우리는 내일 아침 8시-9시 사이에 미디어 사람들과 만날 겁니다.

마직막 감사 랄프 그리고 옥 선. 나는 이것을 서귀포에 있는 Big Blue 33 Dive Shop에서 쓰고 있다. 나는 여기에서 오늘밤 잠을 잘겁니다. 그리고 내일 무엇이 필요한지 여기서 준비를 할겁니다.

- 스티브

이번 캠페인의 지지자 ( 홍우종님 가족분들과 함께 )

홍우종님 가족과 함께 ( 성산일출봉 앞 )

이번 캠페인을 진행하면서 만난 홍우종님 가족분들입니다. 많은 관심과 격려에 감사드립니다. 다시 한번 감사드립니다.

- 김 영 진 -

Day 17 성 공

최종적으로

우리는 다시 수영을 시작했다.

우리는 오늘 위미항(08:15am)에서 서귀포항(1pm)까지 11킬로미터를 수영했다, Day 17 2010년 08월 16일 월요일. 나는 섶섬까지 우리 목표의 절반인 1000킬로미터를 마쳤다. 5킬로미터를 지난 105킬로미터를 완료했다. 위미를 출발해서 7일중에 우리의 최고의 기상 컨디션으로 멈추지 않고 섶섬까지 계속 수영을 했다.

잠깐 휴식후,  we split the middle first between Seopseom and the shore and eyed between Munseom and the shore to reach the near, red lighthouse of Seogwipo Harbor.

On watch during the day, 우리는 3개의 다른 경찰보트를 보았다. 우리를 항구로 인도하는 해양경찰 경비정, 해양경찰 선박, 그리고 아주 작은 경찰보트와 같이 수영을 했다. 그리고 그들은 쉐린이 수영을 마치고 육지에 오르기 까지 시선을 떼지 않았다.

많은 태양, 수영, 그리고  땀 하루동안....................


- 스티브 -